AD226 Interacoustics: Instruções de Uso

By: | Tags: | Comments: 0 | junho 25th, 2013

Instruções de Funcionamento

 

Apagar a Memória

Apague a memória, pressionando em “Shift” (8) e “del” (6).

 

Comunicar com o paciente

Fale com o paciente através do microfone incorporado (D) enquanto pressiona “Talk Forward” (1). O volume é controlado aumentando ou diminuindo “HL dB” (14).

 

Apresentação de Tons Puros

Selecione “Left” (11) ou “Right” (10). Apresente um tom ao paciente teclando em “Tone Switch” (18). Controle a intensidade em “HL dB” (14), e a frequência em “Frequency Dcr” (15) ou “Incr” (16).

 

Condução Óssea

Pressione “Bone” (12) uma ou duas vezes para selecionar o ouvido direito ou esquerdo. Pressione “Tone Switch” (18) para apresentar um tom ao paciente. Controle a intensidade em “HL dB” (14), e a frequência em “Frequency Dcr” (15) ou “Incr” (16).

 

Tons com variação de frequências

Para selecionar os tons com variação de frequência pressione “shift” enquanto ativa “Warble” (4). O mesmo procedimento é feito para voltar aos tons puros.

 

Tons Pulsados

Pressione “Pulse” (5) uma ou duas vezes para selecionar pulsações únicas ou múltiplas.

 

Mascaramento

Para ligar o mascaramento, rode o lado direito do atenuador “HL dB” (17). Controle a intensidade do mascaramento em “HL dB” (17). Para sincronizar o atenuador do canal de mascaramento com o atenuador do canal de tons, pressione “Synchr” (13). Para apagar o mascaramento pressione “shift” (9) enquanto diminui a intensidade do mascaramento em “HL dB” (17).

 

Limiares Automáticos

Pressione “Auto Threshold” (7) e ambos os ouvidos são testados automaticamente. Os limiares são guardados na memória interna.

Um procedimento de familiarização prévia para o paciente está disponivel pressionando em “shift” (9) enquanto se ativa o “Auto Threshold” (7).

Para sair da testagem automática pressione “Auto Threshold” (7).

No setup interno, pode ser escolhido Bekesy e OSHA como alternativa ao teste de limiares automático Hughson Westlake.

 

Guardar os Limiares

Na testagem manual pressione “Store” (9) após cada limiar ser encontrado. Pode-se guardar individualmente para ambos os ouvidos em Condução Óssea e Condução Aérea.

 

Visualização dos Limiares

Para mostrar os Limiares guardados no display, pressione “shift” (8) enquando seleciona “disp thr” (3). Os resultados para o ouvido esquerdo, ouvido direito, e limiares de condução óssea podem ser visionados selecionando o output correspondente.

Para sair desta função de visionamento de limiares, pressione “shift” enquanto ativa “disp thr” (3) ou pressione shift enquanto diminui o lado direito do atenuador “HL dB”  (17).

 


 

AD226 – Dicionário do Painel de Operações

 

Posição Símbolo Função
1 Talk Forward Falar ao Paciente
2 LED adj. Ajustar o display LED
3 Ext. Range A extensão de campo possibilita intensidades altas.
3+ (shift) disp. thr. Os limiares serão mostrados no LCD.
4 Man Rev Manual ou Inverso – função do Tone switch do canaal 1
4+ (shift) Warble Adiciona mudanças leves de frequência ao tom.
5 Seleciona Pulsação única ou pulsações contínuas.
5+ (shift) Setup programar diferentes items do set up.
6 dB 1/5 Seleciona mudanças de nível de 1 ou 5 dB.
6+(shift) Del Apaga os valores no display da memória interna.
7 Auto Threshold Começa a testagem automática de tons puros.
7 + (shift) Fam Começa um procedimento de familiarização para a testagem automática de tons puros.
8 Shift Função Shift para as funções em itálico por debaixo dos botões.
9 Store Guarda os valores na memória interna.
9+ (shift) no response Marca o nível de teste com o símbolo de “Not heard”
10 Right Seleciona o fone direito.
10 + (shift) headset Escolhe entre os fones normais TDH39 e os fones internos EAR-Tone 3ª
11 Left Seleciona o fone esquerdo
11+ (shift) headset Seleciona EAR-Tone 3A ou TDH39.
12 Bone R L Seleciona o condutor ósseo para o ouvido direito ou esquerdo.
12 + (shift) hl/ucl Seleciona UCL que pode ser guardado na memória interna.
13 Synchr. Sincroniza o canal 2 com o canal 1.
13 + (shift) function Seleciona testes pré-programados: ABLB, SISI, Stenger, Langenbeck.
14 HL dB Controla os níveis de testagem para o canal 1.
15 Frequency Decr Seleciona a frequência do estímulo.
16 Frequency Incr Seleciona a frequência do estímulo.
17 HL dB Controla os níveis de testagem para o canal 2.
17 + (shift) Off Apaga o canal 2.
18 Tone Switch Apresenta o estímulo nos canais 1 e 2.
A Tone Indica a apresentação do estímulo.
B Response Indica a resposta do paciente.
C Display LED
D Microfone ou Talk Forward.

 

 


 

AD226 – Dicionário do Painel de Ligações

 

Posição Símbolo Função
E Left Ligação para o fone esquerdo do TDH39 ou Eartone 3A.
F Right Ligação para o fone direito do TDH39 ou Eartone 3A.
G Bone Ligação para o condutor ósseo.
H Insert Ligação para o fone interno de mascaramento (não os fones internos Eartone 3A)
I Pat. Response Ficha para o interruptor de resposta do paciente
J MTP10 Ficha para a ligação da impressora MTP10.
K RS232 I/O Ficha para a ligação ao computador.
L Printer Ficha para impressora.
M Power UPS200 Ficha para o fornecedor de energia externo UPS200.
N Power Liga e Desliga.

 

 

 

 

Explicação de símbolos que podem ser encontrados no equipamento:

 

I

Ligado (Eletricidade: ligado à corrente)

~

O

Desligado (Eletricidade: desligado da corrente)
Corrente Alternativa
Fusível
Terra
Voltagem perigosa
Ver explicação no manual
Equipamento tipo B

 

 


 

Especificações Técnicas

 

As especificações técnicas aqui apresentadas, referem-se aos aspectos gerais do aparelho, enquanto que especificações mais detalhadas poderão ser encontradas no Manual de Serviço e no Manual de Operações em Inglês.

 

Standards:

Audiômetros tons:        EN 60645-1/ANSI S3.6, tipo 3

Segurança:                 EN 60601-1, classe I, tipo B, usa UPS200

EMC:                           EN 60601-1-2.

 

CE-Marca Médica:

A marca CE indica que a Interacoustics A/S cumpre os requisitos do Anexo VI da directiva médica 93/42/EEC.A aprovação é feita pelo TÜV – Identificação Nº 0123.

 

Frequências e Intensidades Máximas:

Freq.Hz. AC dB HLTDH39 AC dBHLEarTone 3A BC dB HLB71

125

90

90

250

110

105

45

500

120

110

65

750

120

115

70

1000

120

120

70

1500

120

120

70

2000

120

120

75

3000

120

120

80

4000

120

115

80

6000

120

100

55

8000

110

95

50

 

Usualmente o output máximo é 100 dB, mas se é necessário um output maior selecione Ext. Range.

 

Inputs:

Tom e Tom com variação de frequência ±5%.

 

Outputs:

Condução aérea esquerda e direita, óssea esquerda e direita, fones internos e mascaramento interno (Ruido NB / Ruido branco).

 

Atenuadores:

Totalmente click-free -10 a 120 dB HL em escalões de 1 ou 5 dB.

 

Apresentação de Tons:

Manual ou inversa, pulsações únicas e pulsações múltiplas 250-5000 mseg. on/off.

 

Tone Switch:

Interruptor de toque silencioso.

 

Modulação:

Variação de frequências ±5%, 5 Hz

 

Mascaramento Sincronizado:

Liga o atenuador do canal 2 ao atenuador do canal 1.


Calibração:

Condução aérea:    ISO 389-1/ANSI S3.6 (TDH39), ISO 389-2/ANSI S3.6 (EARTone 3A)

Condução óssea:    ISO 389-3/ANSI S3.6

A calibração é feita através do painel de operações e microprocessador interno, guardada em EEP-rom (não é preciso back-up com pilhas).

 

Possibilidades de Calibração:

  Tom* NB
AC-L X X
AC-R X X
BC X X

* Tom com variação de frequências pode ser selecionado.

 

Comunicação:

Talk Forward: 0 – 110 dB SPL continuamente ajustável no painel de operações.

 

Tipos:

Tom:

Manual ou Inverso 250-5000 mseg.

Pulsação Única ou Múltipla

Velocidade da Pulsação: 250-5000 mseg.

Comprimento da Pulsação: 250-5000 mseg.

 

ABLB:

Teste de balanço de volume (Fowler) Possível.

 

Stenger:

Estímulos binaurais de tons puros.

 

Langenbeck:

Tom em ruído.

 

Bekesey:

Tons Puros ou Estímulos de Onda Curta. Frequência Fixa. Tom contínuo e pulsado.

 

Limiares Automáticos:

Procedimento Hughson Westlake controlado pelo paciente de acordo com ISO 8253.

 

OSHA:

Procedimento OSHA controlado pelo paciente de acordo com NIOSH.

 

Energia:

Fornecedor externo UPS200 (incluido).

100 – 240VCA, 40VA,

50-60 Hz

 

Consumo:

25 VA.

 

Construção:

Cabine Plástica.

 

Dimensões:

30x23x9 cm

Peso: 1.3 kg.

Fornecedor esterno: 0.6 kg.

 

 

Embalagem para o vôo:

1 embalagem: 45x44x21 cm. Peso bruto: 4.5 kg.

 

 

Partes Destacáveis:

  • Fone audiométricos TDH39
  • Condutor Ósseo B71
  • Sinal do Paciente APS2
  • Fornecedor externo UPS200
  • Cabo de Tensão 110 V ou 220 V
  • 200 Quadros de Audiograma AF12
  • Conjunto de Canetas
  • Manual de Funcionamento
  • Manual de Serviço

 

 

 

Precauções

Nota – Assegure-se de usar somente intensidades da estimulação que serão aceitáveis para o paciente.

Nota – Os transdutores (fones, vibrador ósseo, etc.) fornecidos com o equipamento estão calibrados para este equipamento – a mudança de transdutores requer uma recalibração.

Nota – É recomendado que partes que estejam em contato direto com o paciente (p. ex. as almofadas dos fones) sejam sujeitas a um procedimento standard de desinfecção entre pacientes. Isto inclui limpar fisicamente e o uso de um desinfectante reconhecido. As instruções individuais do fabricante devem ser seguidas para o uso deste agente desinfetante para haver um nível adequado de limpeza.

Nota – Por favor certifique-se que a marca CE só é válida se estas instruções estão traduzidas para o idioma nacional do utilizador antes da entrega, se a legislação nacional requerir um texto no idioma nacional de acordo com MDD artigo 4.4.

 

Se este aparelho estiver ligado a um ou mais aparelhos com marca médica CE, para construir um sistema ou conjunto, a marca CE só é válida para a combinação se o fornecedor enviou uma declaração afirmando que os requerimentos do artigo 12 do Medical Device Directive estão satisfeitos para a combinação.

 

 


Reparos

  1. A Interacoustics só é considerada responsável pela validade da Marca CE, relativa à segurança, garantia e funcionamento do equipamento se:

 

operações de montagem, extensões, reajustes, modificações ou reparações forem realizadas por pessoas autorizadas,

 

for realizada uma verificação anual

 

a instalação elétrica da sala onde se encontra o equipamento cumpre com as normas apropriadas, e

 

o equipamento for usado por pessoal autorizado de acordo com documentação fornecida pela Interacoustics.

 

2. É importante que o cliente (agente) preencha o RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO cada vez que surja um problema e enviá-lo para a Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dinamarca. Isto também deverá ser feito cada vez que um instrumento é devolvido à Interacoustics. (Isto também se aplica no caso impensável de morte ou deterioração séria do paciente ou utilizador).

 

3. Quando os fusíveis necessitarem ser mudados, deve ser usado o mesmo tipo indicado no equipamento.

 

Leave a Reply